Ті, хто хоч раз звертався до бюро перекладів profpereklad.ua/ru/, знають, наскільки корисним є даний сервіс. А у тих, хто тільки дізнається про таку послугу, виникає цілком резонне питання: чи варто? Доводів достатньо: «у подруги син навчається на філологічному, тому може перекласти», «транслейтер в інтернеті чудово впорається з цим завданням», «в газеті бачив оголошення, де це можна зробити дешевше», «сам якось розберуся» і все в такому дусі.
Мета цієї публікації не полягає у спробі переконання згаданих стверджень. Однак вважаємо за необхідність розповісти про сильні та слабкі сторони такого сервісу, які допоможуть визначитися – чи варто спробуваи скористатися послугами такої організації.
Переваги
Клієнти бюро перекладів гарантовано отримають:
-
Якість. Важливо розуміти, що у подібних компаніях працюють не просто випускники іноземних факультетів, а досвідчені професіонали своєї справи. На особливу увагу заслуговує той факт, що їм під силу не лише художні переклади, а й тексти особливої категорії складності - юридичні та технічні. Даний ступінь вимагає особливої точності та недопущення навіть найменшої помилки.
-
Гарантію. Фірма зобов'язується виконати ваше замовлення в суворо обумовлений час. Якщо цього з якоїсь причини не станеться, то виконавець зобов'язаний виплатити матеріальну компенсацію, оскільки це є важливим пунктом, прописаним у договорі.
-
Надійність. Досить часто спроба заощадити приводить клієнтів до несумлінних фрілансерів, які беруть стовідсоткову передоплату і після цього перестають виходити на зв'язок. У випадку з бюро перекладів все інакше – оплата здійснюється після виконання співробітниками поставленого завдання.
Серед переваг також варто згадати юридичне засвідчення документації. Якщо в процесі перекладу потрібно завірити паспорт, свідоцтво або будь-які довіреності, то послуга нотаріуса може бути надана на місці.
Недоліки
Одним із найвагоміших мінусів бюро перекладів є цінник за послуги, який багатьом може здатися завищеним. Однак клієнту потрібно розуміти, що він платить за професійний сервіс та якісний результат. Ні друзі-лінгвісти, ні фрілансери такого ефекту гарантувати не можуть.
Також серед незручностей слід згадати процес укладання договору, який може затягтися на деякий час. Однак натомість клієнт отримує гарантію від можливого простроченого або погано виконаного з точки зору правильності перекладу замовлення.

по-русски